marzo 26, 2012

Cuando Sukiyaki no es Sukiyaky

La primera vez que escuche este tema fue una interpretación de Los Doltons, uno de los LP de vinilo del grupo, obviamente en español, pero en algún evento del grupo el vocalista César de ascendencia japonesa cantó una parte del tema en japonés y despertó mi curiosidad, varios años después escuche en la radio la versión original en japonés y me encantó mucho más.
El tema es de Kyu Sakamoto (sitio oficial en japonés), artista y actor muy conocido en aquellas zonas orientales, pero solo este tema logro éxito en el mundo occidental, lamentablemente falleció en un accidente aéreo en 1985.
Lo anecdótico es que este popular tema "Sukiyaky" no se llamaba así, se le cambió el nombre por considerar que sukiyaky era mas comercial y conocido (un plato japonés) que el verdadero título "Ue o muite arukou(上を向いて歩こう? 'Mirando hacia arriba mientras camino')
El tema de la canción es bastante motivador, aunque no he obtenido una traducción exacta del mismo, habla de andar con la "frente en alto" a pesar de las adversidades.
Se que mi padre los disfrutará tanto como yo ¡Un abrazo!
[Una transiteración de la "prenunciación" españolizada del tema en japonés ;-]
Ue o muite
arukou
nami da ga
kobore
naiyo uni
omoidasu
harunohi
hitoribochi no yoru
Ue o muite
arukou
nijinda
hosi o
kazoete
omoidasu
natsunohi
hitoribotchi no yoru
shiawase wa
kumo no ueni
shiawase wa
sora no ueni



          

   
Ue o muite
arukou nami da ga
kobore naiyouni
nakinagara
aruku
hitoribotchi no yoru
(silbido)
Omoidasu
akinohi
hitoribotchi no yoru
kanashimi wa
hosino kageni
kanashimi wa
tsukino kageni
Ue o muite arukou
namida ga
kobore
naiyouni
nakinagara
aruku
hitoribochi no yoru
hitoribochi no yoru...

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Tu comentario